第16回は大田編(2)。大田の老舗ベーカリー「聖心堂(성심당)」で「튀김소보로」を買ったシサモのメンバーは、ソウルに戻ってパパ先生を訪問。スキット上は前回が大田に行く前、今回が行った後の話なので、大田を素通り? した感じです。 #ステップアップハングル講座 #八田とハンナのハングルメ旅
スキットに出てきた「철도 교통의 중심지」はこんなイメージ。昔はソウルから全羅道方面に行く際は、分岐する大田駅で方向転換をするため、機関車の付け替え作業を行う必要もあったそうです。前回のご当地グルメフレーズで紹介したように、田畑しかなかった大田は鉄道駅ができて大きく発展しました。
パパ先生が「밀가루의 도시」と表現するように、大田にはパンのほか麺料理の店が多く種類も豊富です。写真は「들깨칼국수(エゴマうどん)」「얼큰이칼국수(辛口うどん)」「두부오징어국수(豆腐イカうどん)」、そしてかつて大田駅のホームで立ち食いの名物だった「가락국수(日本風のうどん)」。
ハンナさんには韓国で喜ばれるお土産の話を伺いました。写真は慶州で撮ったものですが、抹茶スイーツの例として。 요즘 한국에서 말차가 인기가 많아서인지 일본의 말차하고 말차 디저트를 선물하면 좋아해요. 저희 엄마는 말차 초콜릿을 제일 좋아해요. 그리고 의외로 일본 편의점 과자도 좋아해요.
グルメ探求Q&Aでは、よく聞かれる「식사하셨어요?」の回答例をまとめました。ハンナさんからは「라면」と食事の関係についての解説が。 간단하게 먹은 기분일 것 같은데요. 간단하게 라면으로 때우지 말고 남은 라면 스프에 밥을 말아서 먹으면 식사가 돼요.
ご当地マメ知識では大田のイメージを語りました。グルメ派にとっては素晴らしい旅のスタイルかと。 솔직히 대전은 저한테 볼거리가 많은 이미지라기보다는 맛있는 게 많은 이미지예요. 대전에서 칼국수하고 두부두루치기하고 삼계탕 맛집이 있어서 배부르게 먹고 마지막에 빵을 잔뜩 사서 돌아와요.
ハンナさんの短歌は大田に住む友人について。ハングル短歌は僕も挑戦したのですが、文字数を調えるのが難しいんですよね。この歌は最後の「너」に至るまでのテンポが美しく、最後の7字が「3・3・1」。「너」に込められ友人への愛情とともに、初めて聞いたときは衝撃を受けました。大好きな1首です。
最後のご挨拶は以下の通り。 몸도 마음도 건강하세요. 「몸」だけでなく「마음」も気遣ってくれるのがハンナさんらしいなと。 聴き逃し放送は「らじるらじる」にて、第15回は12月5日(木)10時まで、第16回は12月6日(金)10時まで配信されています。次回もお楽しみに。 https://www.nhk.or.jp/radio/on...









